<BR><a href='http://www.australianwinner.com/AuWinner/index.php?c=12/'>Aust Winner 澳洲长风论坛</font></a>总目录
Aust Winner 澳洲长风论坛


凡发布过激政治、宗教、人身攻击言论,一律删除。

澳洲长风导航 Site Map
 
 帮助帮助   搜索搜索   会员列表会员列表   团队团队   收藏夹收藏夹    注册注册 
 个人资料个人资料   登录并检查站内短信登录并检查站内短信   登录登录 

在水果屋 IN A FRUIT SHOP

 
发表新主题   回复主题    
Aust Winner 澳洲长风论坛总目录 -> Multi Languages Section 双语作品、西方文学
阅读上一个主题 :: 阅读下一个主题  
作者 正文
苑眉

做博主了,别忘了时时更新博客提升排名哦!




加入时间: 2005/10/06
文章: 5625

积分: 25035


文章时间: 2009-2-24 周二, 上午5:16    标题: 在水果屋 IN A FRUIT SHOP 引用回复

在水果屋

一步便跨过
冬的寒春的暖夏的炎

似乎,秋的爽
永远停留这里的天空

成熟的诱惑哟触手
可及——

啊!且倾囊,换
满满的一袋子

甜!



IN A FRUIT SHOP

With only one step, I walk across
The winter cold
The spring warmth
And the summer heat

The autumn coolness
Seems to stay here forever

Oh, what a touchable temptation
Of maturity --

I'd like to empty my purse
Just for a bag

Of

Sweet!

_________________
手握一枝兰
我的彩虹鹦博客:
http://www.australianwinner.com/AuWinner/viewforum.php?f=391


上一次由苑眉于2010-6-17 周四, 上午12:23修改,总共修改了9次
返回顶端
阅读会员资料 苑眉离线  发送站内短信 浏览发表者的主页
非马

澳洲彩虹鹦版主




加入时间: 2006/01/13
文章: 1461
来自: 芝加哥
积分: 8044


文章时间: 2009-2-24 周二, 上午10:36    标题: 引用回复

苑眉好! 几点小意见, 给你做个小参考: Very Happy

1. "爽"与"低悬"似乎不太匹配。低悬的通常是黑云。有沉重黑云的天空不太可能爽得起来吧?

似乎,秋的爽
永远鼓涨(或撑开)这里的天空

2."满当当的一袋子"里的"当当"用来形容"铜板"似乎比"甜"更妥切.

3.IN A FRUIT SHOP

With only one step, you leave behind
The winter cold
The spring warmth
And the summer heat

The autumn coolness
seems to stay here
forever

Oh, what a touchable temptation
Of maturity --

I'd like to empty my purse
Just for a bag

Of

Sweet!

_________________
欢迎访问<非马艺术世界>
http://feima.yidian.org/
返回顶端
阅读会员资料 非马离线  发送站内短信
苑眉

做博主了,别忘了时时更新博客提升排名哦!




加入时间: 2005/10/06
文章: 5625

积分: 25035


文章时间: 2009-2-26 周四, 上午6:30    标题: 引用回复

谢谢非马老师的修改意见,都提在点子上了!

1、用“低悬”,是因为想着,秋天的景象,不就是,硕果累累压弯枝头的样子嘛。。。
但非马老师说的似乎也有道理:“爽”与“低悬”合不来。。。
干脆改成“停滞”吧。。。

2、“当当”确实是铜板发出的响声啊,还真越读越别扭了。。。 Shocked
改成“满满的”吧。。。

3、英文的就用非马老师修改后的版本吧!不会有错的! Surprised Cool

再次谢谢非马老师!
Wink Cool

_________________
手握一枝兰
我的彩虹鹦博客:
http://www.australianwinner.com/AuWinner/viewforum.php?f=391
返回顶端
阅读会员资料 苑眉离线  发送站内短信 浏览发表者的主页
非马

澳洲彩虹鹦版主




加入时间: 2006/01/13
文章: 1461
来自: 芝加哥
积分: 8044


文章时间: 2009-2-27 周五, 下午12:16    标题: 引用回复

苑眉 写道:
谢谢非马老师的修改意见,都提在点子上了!

1、用“低悬”,是因为想着,秋天的景象,不就是,硕果累累压弯枝头的样子嘛。。。
但非马老师说的似乎也有道理:“爽”与“低悬”合不来。。。
干脆改成“停滞”吧。。。

2、“当当”确实是铜板发出的响声啊,还真越读越别扭了。。。 Shocked
改成“满满的”吧。。。

3、英文的就用非马老师修改后的版本吧!不会有错的! Surprised Cool

再次谢谢非马老师!
Wink Cool


"滞"与"爽"好象也会打架呢.

_________________
欢迎访问<非马艺术世界>
http://feima.yidian.org/
返回顶端
阅读会员资料 非马离线  发送站内短信
苑眉

做博主了,别忘了时时更新博客提升排名哦!




加入时间: 2005/10/06
文章: 5625

积分: 25035


文章时间: 2009-2-27 周五, 下午3:39    标题: 引用回复

是因为呼吸不过来的感觉吗? Shocked Mad Rolling Eyes

那好,改成“滞留”。。。跟“爽”应该可以凑合着在一起了吧? Shocked

非马老师再看看它们还会不会打架?
Wink

_________________
手握一枝兰
我的彩虹鹦博客:
http://www.australianwinner.com/AuWinner/viewforum.php?f=391
返回顶端
阅读会员资料 苑眉离线  发送站内短信 浏览发表者的主页
非马

澳洲彩虹鹦版主




加入时间: 2006/01/13
文章: 1461
来自: 芝加哥
积分: 8044


文章时间: 2009-2-27 周五, 下午9:13    标题: 引用回复

用"弥漫"是否清爽些?
_________________
欢迎访问<非马艺术世界>
http://feima.yidian.org/
返回顶端
阅读会员资料 非马离线  发送站内短信
苑眉

做博主了,别忘了时时更新博客提升排名哦!




加入时间: 2005/10/06
文章: 5625

积分: 25035


文章时间: 2009-2-28 周六, 上午1:07    标题: 引用回复

非马 写道:
用"弥漫"是否清爽些?

嗯,这个读起来倒是比其他的那几个清爽了许多!
就用这个吧。。。 Surprised

谢谢非马老师!
Wink

_________________
手握一枝兰
我的彩虹鹦博客:
http://www.australianwinner.com/AuWinner/viewforum.php?f=391
返回顶端
阅读会员资料 苑眉离线  发送站内短信 浏览发表者的主页
howard2005

澳洲彩虹鹦版主



年龄: 17
加入时间: 2008/07/25
文章: 637

积分: 1114


文章时间: 2009-3-14 周六, 上午11:16    标题: Just have a try! 引用回复

在水果屋

一步便跨过
冬的寒
春的暖
夏的炎

似乎,秋的爽
永远在此徘徊

成熟的诱惑哟
触手可及——

啊!且倾囊,
换满满的一袋子

甜!


IN A FRUIT SHOP

only in one step do you cross
the winter cold
the spring warmth
and the summer heat

the autumn coolness
seems to linger forever

oh, the allure of ripeness
seems within your reach —

oh, just empty your purse
for a bag of SWEET!

_________________
情必近于痴而始真,Only craziness can prove love's sincerity;
才必兼乎趣而始化。Only interest can bloom one's own ability.
返回顶端
阅读会员资料 howard2005离线  发送站内短信 QQ号码2961636607 雅虎讯息通 MSN Skype帐号
海外逸士

会员等级:7




加入时间: 2005/11/08
文章: 1956
来自: America
积分: 10755


文章时间: 2009-3-15 周日, 上午9:27    标题: 引用回复

現在基本可以﹐但與中文仍有出入。為了訓練的目的﹐再試一下確切的譯法。“跨過”
不是LEAVE BEHIND﹐及其他出入處。
返回顶端
阅读会员资料 海外逸士离线  发送站内短信 QQ号码none 雅虎讯息通 MSN
苑眉

做博主了,别忘了时时更新博客提升排名哦!




加入时间: 2005/10/06
文章: 5625

积分: 25035


文章时间: 2009-3-15 周日, 下午11:38    标题: 引用回复

谢谢 howard2005

我也曾考虑过“徘徊”、“流连”、“停留”之类的词。。。
但现在再读读,似乎还是“鼓涨”更好些呢。。。天!头有点大了。。。
Shocked

_________________
手握一枝兰
我的彩虹鹦博客:
http://www.australianwinner.com/AuWinner/viewforum.php?f=391
返回顶端
阅读会员资料 苑眉离线  发送站内短信 浏览发表者的主页
苑眉

做博主了,别忘了时时更新博客提升排名哦!




加入时间: 2005/10/06
文章: 5625

积分: 25035


文章时间: 2009-3-15 周日, 下午11:41    标题: 引用回复

海外逸士 写道:
現在基本可以﹐但與中文仍有出入。為了訓練的目的﹐再試一下確切的譯法。“跨過”
不是LEAVE BEHIND﹐及其他出入處。

也谢谢逸士老师!

学一学非马老师的翻译再创作似乎也不错啊。。。
Wink

_________________
手握一枝兰
我的彩虹鹦博客:
http://www.australianwinner.com/AuWinner/viewforum.php?f=391
返回顶端
阅读会员资料 苑眉离线  发送站内短信 浏览发表者的主页
苑眉

做博主了,别忘了时时更新博客提升排名哦!




加入时间: 2005/10/06
文章: 5625

积分: 25035


文章时间: 2009-3-18 周三, 下午12:04    标题: 引用回复

为训练目的,继续改。。。

leave behind --------- walk across (跨过)

stay here ---------- blow the sky up (鼓涨这里的天空)

力求精确。。。
Surprised Cool

_________________
手握一枝兰
我的彩虹鹦博客:
http://www.australianwinner.com/AuWinner/viewforum.php?f=391


上一次由苑眉于2009-3-18 周三, 下午5:31修改,总共修改了1次
返回顶端
阅读会员资料 苑眉离线  发送站内短信 浏览发表者的主页
巫逖

钻石级版主——感谢您,和我们一起成长!




加入时间: 2005/09/12
文章: 31925
来自: 澳洲悉尼
积分: 130496


文章时间: 2009-3-18 周三, 下午12:14    标题: 引用回复

这里很热闹,给人一个心情:“甜”!
_________________
巫逖
澳洲彩虹鹦国际作家笔会荣誉会长

与澳洲前总理约翰·霍华德先生在任时合影
www.azchy.com
返回顶端
阅读会员资料 巫逖离线  发送站内短信 发送电子邮件 浏览发表者的主页
苑眉

做博主了,别忘了时时更新博客提升排名哦!




加入时间: 2005/10/06
文章: 5625

积分: 25035


文章时间: 2009-3-18 周三, 下午12:23    标题: 引用回复

巫逖 写道:
这里很热闹,给人一个心情:“甜”!

谢谢巫老的好心情!再来一个——

甜蜜蜜。。。的。。。

《笑》!
Very Happy Cool

_________________
手握一枝兰
我的彩虹鹦博客:
http://www.australianwinner.com/AuWinner/viewforum.php?f=391
返回顶端
阅读会员资料 苑眉离线  发送站内短信 浏览发表者的主页
巫逖

钻石级版主——感谢您,和我们一起成长!




加入时间: 2005/09/12
文章: 31925
来自: 澳洲悉尼
积分: 130496


文章时间: 2009-3-18 周三, 下午12:57    标题: 引用回复

苑眉 写道:
巫逖 写道:
这里很热闹,给人一个心情:“甜”!

谢谢巫老的好心情!再来一个——

甜蜜蜜。。。的。。。

《笑》!
Very Happy Cool
啊,我真的“笑”了。甜蜜蜜对妳“笑”!
_________________
巫逖
澳洲彩虹鹦国际作家笔会荣誉会长

与澳洲前总理约翰·霍华德先生在任时合影
www.azchy.com
返回顶端
阅读会员资料 巫逖离线  发送站内短信 发送电子邮件 浏览发表者的主页
苑眉

做博主了,别忘了时时更新博客提升排名哦!




加入时间: 2005/10/06
文章: 5625

积分: 25035


文章时间: 2009-3-18 周三, 下午2:31    标题: 引用回复

啊! Surprised

隔着电脑屏幕看到啦。。。Surprised

好可爱的巫老哦。。。
Very Happy

_________________
手握一枝兰
我的彩虹鹦博客:
http://www.australianwinner.com/AuWinner/viewforum.php?f=391
返回顶端
阅读会员资料 苑眉离线  发送站内短信 浏览发表者的主页
苑眉

做博主了,别忘了时时更新博客提升排名哦!




加入时间: 2005/10/06
文章: 5625

积分: 25035


文章时间: 2009-4-07 周二, 下午12:11    标题: 引用回复

再把 You 改为 I 。。。
_________________
手握一枝兰
我的彩虹鹦博客:
http://www.australianwinner.com/AuWinner/viewforum.php?f=391
返回顶端
阅读会员资料 苑眉离线  发送站内短信 浏览发表者的主页
显示文章:     
发表新主题   回复主题    
Aust Winner 澳洲长风论坛总目录 -> Multi Languages Section 双语作品、西方文学
所有的时间均为 北京时间
1页,共1
 
论坛转跳:   
不能在本论坛发表新主题
不能在本论坛回复主题
不能在本论坛编辑自己的文章
不能在本论坛删除自己的文章
不能在本论坛发表投票


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
澳洲长风(www.australianwinner.com)信息部提供论坛管理及技术支持